Aprovechamiento de los fraseologismos somáticos en las clases de L2

de Elena Sanchez Lopez -

Muchas gracias, Marta, por tu contribución. Resulta una experiencia muy útil para todos los profesores de L2. Estoy de acuerdo contigo y con la tendencia que apunta a que se debe enseñar la lengua "idiomática" desde los primeros niveles. No se puede separar del resto de lengua y no tiene sentido darla toda en bloque a partir de un determinado nivel. Por su semántica experiencial, el hecho de introducirlas en un bloque dedicado a "Experiencias" parece muy adecuado.

Disiento con una de las conclusiones. A pesar de que las locuciones somáticas son un fenómeno universal y está presente en todas las lenguas, el significado concreto de una forma o del lexema somático puede variar de una lengua a otra. Considero que es importante tener en cuenta este punto y, para ello, el ejercicio que introducís de relacionar un somatismo en la L2 con la lengua materna me parece muy útil. 

Me gustaría que valoraras dos propuestas sobre la didáctica de somatismos según tu experiencia.

1. ¿Qué opinas de jugar a traducir literalmente el fraseologismo a la lengua materna?

2. Me parece muy interesante el hecho de introducir imágenes. Es cierto que los lexemas somáticos tienen la ventaja de ser fácilmente representables en cuanto a la forma. ¿Has probado a representarlos físicamente? Por ejemplo, a hacer que los alumnos hinquen los codos.